由于我們有充足的人力和技術資源、完善的質量保證體系、豐富的項目執行經驗和科學的項目管理體系,所有這些因素綜合起來,使我們有能力向客戶提供多語言翻譯服務的綜合解決方案。
我們經過長時間的總結,建立了科學嚴謹的項目流程,並在實踐中不斷改進完善。我們對客戶的所有項目,都嚴格按照此項目流程來實施。對于一個項目,我們一般分為六個階段來進行︰
1 啟動期
項目開始期為項目的最初建立階段,由客戶提出項目需求,包括使用工具,提交時間等,客戶提供相應的文件或參考單詞表等。我們在充分了解客戶的項目範圍後,對工作內容,工作量和提交時間進行免費評估,並提交報價和時間安排,得到客戶的認可後,客戶發送訂單,
新譯通 指定專門的項目經理負責此項目。
2 準備期
在項目準備期,指定的項目經理分析客戶的 Email 並下載文件,分析文件包括︰
-
列出文件清單︰客戶文件名稱、內容;
-
文件實際數目與客戶 Email 中提到的數目是否相符?
-
每個文件是否能順利打開?
-
文件字數
(Word Count) 與客戶 Email 中提到的字數是否相符?
-
分析文件格式並明確相應的編輯器;
-
根據客戶要求的文件交付日期 (Deadline or Time
Frame),準備項目的時間安排;
-
根據自己的經驗,預見該項目可能會出現的問題,並提出相應解決方案;
-
給客戶寫
Email ,確認報告文件收到和提交時間,以及是否有以上提到的問題;
-
查找並建立相關項目的術語表庫、Multiterm 庫及 TM 庫。
項目經理然後根據時間和項目情況,進行人員安排,指定翻譯,校對,和審核人員,如需要,增加技術工程師和
DTP
工程師。然後進行相應的培訓並在文件服務器上分類建立項目目錄,填寫項目注意事項的指導說明書,以便相關人員隨時參考。
3 運行期
運行期為項目正式操作期,分為翻譯、校對、 DTP 、 DTP 校對、審核。
運行期的整個過程是與客戶緊密溝通的過程,項目負責人每日收集翻譯、校對和 DTP
問題報告,歸納處理然後整理為項目問題報告向客戶詢問,對于客戶的答復情況,在每日項目例會(Daily
Meeting)上公布,或發送到每個人手中。
具體實施過程為︰
A 翻譯
執行人︰翻譯人員
-
翻譯人員應人手一份來自項目經理 PM 的 指導文件,理解並嚴格按照要求進行翻譯;
-
翻譯前先整體瀏覽全部資料;
-
翻譯過程中,如有需要提交問題報告;
-
交給校對人員前,翻譯人員再次檢查翻譯內容;
-
限定每小時的輸出量(為不影響整體輸出量,不對每日輸出量進行限制)。
B 校對
執行人︰校對人員
-
對照原文,校對人員 100% 檢查翻譯內容;
-
修改錯誤,記錄典型性錯誤以便以後進行培訓;
-
記錄錯誤數量,以便對翻譯人員進行評估;
-
與翻譯人員討論嚴重錯誤或者相關技術問題;
-
在校對過程中提交必要的問題報告。
C 審核
執行人︰審核人員
審核人員不看原文,以最終讀者的身份進行檢查,如果是技術文檔,審核人員須有相應技術背景。
D DTP
及本地化工程(可選)
執行人︰ DTP
部門或軟件工程師
-
將翻譯好的中文轉變成圖片,創建 TOC
文件和目錄,檢查參考內容、頁碼、鏈接、主頁,根據漢語拼音的字母順序調整目錄,檢查腳注 ,
標題等等;
-
DTP
工程師在將文件交給校對人員檢查格式之前,根據 DTP 的檢查列表進行檢查,
校對人員如果發現格式問題,將其標出,交由 DTP 工程師進行修改;
-
對于需要做軟件編譯和測試的項目,軟件工程師將對該應用程序和在線幫助進行編譯;之後進行測試以檢查各項功能,界面和語言問題。如果發現問題,進行修改然後再次測試直到沒有任何問題。
4 質量評估期
執行人: QA 人員
除了翻譯校對審核過程,我們有獨立的質量保證流程對翻譯,校對和審核的內容進行檢查︰
-
QA
人員隨機抽去 10%
的內容進行檢查,以確定客戶的所有要求都得以執行,所有文件都達到了質量標準,並進行質量評估;
-
再次檢查文件格式,確保沒有病毒。
5 結束期
項目經理上傳完成的文件,並通知客戶下載,確認客戶收到完成的文件。
6 總結期
-
內部對項目質量進行評估;
-
對項目執行人員進行業績評估;
-
維護單詞庫,以便為下一個版本更新做準備;
-
備份所有文件和單詞表;
-
請客戶反饋。
|